Der Beruf des Übersetzers / der Übersetzerin: Sprachkünstler und Interkultureller Vermittler
Die Bedeutung des Berufszweigs der Übersetzer und Übersetzerinnen ist unter den Vorzeichen von Globalisierung, Internationalisierung und dem Zusammenwachsen der weltweiten Märkte in den zurückliegenden Jahren stetig gestiegen. Und das nicht nur auf dem Gebiet der Wirtschaft. Auch in Kultur, Politik und Wissenschaft nehmen Übersetzer eine nicht zu unterschätzende Rolle ein, da sie nicht nur sprachliche, sondern häufig auch kulturelle Barrieren zu überwinden helfen. Besonders deutlich wird dies zum Beispiel bei der Lokalisierung von Webseiten, bei der es nicht ausreicht, lediglich Begrifflichkeiten Wort für Wort von einer Sprache in die andere zu übertragen. Vielmehr müssen hier kulturelle Eigenheiten, Höflichkeitsformen und Kommunikationsmuster, oftmals sogar auch religiöse Befindlichkeiten ihre Berücksichtigung finden. Der Übersetzer und die Übersetzerin spielen somit eine entscheidende, unterstützende Rolle beim Aufbau wirtschaftlicher, politischer und kultureller Beziehungen zwischen den verschiedensten Ländern.
Der Übersetzer muss bei seiner täglichen Arbeit also mit einem Höchstmaß an Fingerspitzengefühl für die Gegebenheiten in dem jeweiligen zielsprachlichen Land vorgehen. Hierzu nimmt der Übersetzer in der Regel eine Analyse des ihm vorgelegten Ausgangstextes hinsichtlich der jeweiligen Textart und -kategorie vor und überträgt diesen anschließend unter den Vorzeichen der in dem entsprechenden Land, für das seine Übersetzung vorgesehen ist, vorliegenden Gegebenheiten in die Zielsprache. Dabei sind tiefgehende Kenntnisse hinsichtlich Kultur, Religion, Geschichte, des politischen Hintergrunds eines Landes und vieler anderer Aspekte vonnöten. Die Schwierigkeit besteht häufig darin, dass man hier nicht nach einem Procedere vorgehen kann, dem ein 1:1-Schema zugrunde liegt.
Den hierfür notwendigen Kenntnisstand kann man sich nur auf der Grundlage langjähriger Berufserfahrung aneignen. Zudem ist eine umfassende Allgemeinbildung unerlässlich. Bei unserem Übersetzungsbüro achten wir daher darauf, dass alle unsere Übersetzer und Übersetzerinnen diese strengen Kriterien für Übersetzungen in alle Fachgebiete wie Wirtschaft, Politik, Recht, Technik und Medizin sowie die hohen Qualitätsmaßstäbe erfüllen.